The Nerve: Translating Irish Plays: Episode 22

Jenny O'Connor (Developer), Jose Francisco Fernandez Sanchez, Una Kealy

Research output: Non-textual formDigital or Visual Products

Abstract

In this episode of the podcast, Dr. Jenny O’Connor is joined by Dr. José Francisco Fernández Sánchez, a Beckett scholar and expert in translation from the University of Almería in Spain, as well as WIT lecturers Dr. Úna Kealy (English and Theatre Studies) and Andrés Romera (Spanish) who have recently collaborated on a translation of Teresa Deevy’s The King of Spain’s Daughter. The discussion ranges from Samuel Beckett and Teresa Deevy to how to translate colloquial Waterford sayings and how to convey humour in another language.
Original languageEnglish (Ireland)
PublisherThe Nerve
Media of outputOnline
Publication statusPublished - 11 Nov 2019

Fingerprint

Dive into the research topics of 'The Nerve: Translating Irish Plays: Episode 22'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this